Чешско-Русский разговорник

Альберт

Альберт

Отец троих детей. Опыт руководства и управления детьми с мая 1999 года. :)

Читайте также:

11 комментариев

  1. Maria:

    Ну, на самом деле «хочу» на чешском не «хцу», а «хци». Очень забавное собрание:). От себя бы еще добавила «питомец». Для нас- это домашний питомец, а на чешском — придурок, болван.

  2. Мария, спасибочки за добавку! Помнится, еще мне нравилось, что некоторые чешские слова получались простой перестановкой букв в русском слове, например, ласковое «клобаска» :), или «длоуго» (=долго). Или слова противоположные по смыслу русским, например «черствый» хлеб = свежий хлеб. :)

  3. Вера:

    а по поводу «ссылок по теме»: у официального сайта Чешской Республики (czech.cz) появилась русская версия, т.е. вы смело можете заменить ссылку на czech.cz/ru/

    еще у них же можно послушать произношение распространенных чешских слов, фраз. т.е. такой себе аудио-разговорник.

  4. Вера, спасибо! Им давно надо было сделать аудио-разговорник, ведь самым непонятным было — как произносить чешские слова, в которых катастрофически не хватает гласных :), типа «trh» (базар), а особенно — слова с этим их то ли «р», то ли «ж» :)

  5. Inessa:

    Опять всплыла эта тема с чешским языком,мы еще на твоем дне рождении,Маша,расвспоминались-кто из нас и когда побывал чехом))Я сейчас опять полезу в русско-чешский разговорник,все начнется с тихого хихиканья,продолжится громким истерическим ржа...пардон смехом,закончится питьем воды от икания,завтра на работу приду схорошим настроением))Замечательный язык!Много интересных выражений можно найти в журнале «Следопыт»,если он посвящен путешествию по Чехии,специально для «туриков»,попавших в различные трудные жизненные ситуации

  6. Надо это написать на бумажке, как в Чехию поедем я все проверю, вдруг обмынываете ))

  7. Дарина:

    Хцу — это по-моравски...

  8. Дарина, мы сами не местные, мы Брненские :)

  9. Дарина:

    Вы местные в Брно :) . Я почти тоже. Живу сравнительно недалеко от этого города и моравское наречие для меня — родное ...

  10. Marcy:

    А как же «Позор, милиция воруе!»

    (Внимание, милиция наблюдает)...

    И салат из «окурков» (огурцов)...

    А в придачу к «летадлу» есть еще и «возидло» с «плавидлом» (Логично — то что возит и то что плавает). А театр — «дивадло».

    • О, Marcy отличное дополнение! Только я думаю, что всё же не «Внимание, милиция наблюдает» а «Милиция предупреждает». Насколько я помню, в чешском предупреждение что-то вроде «варовани», по аналогии с английским warning. Но так как дело было уже почти 10 лет назад, могу и забыть нюансы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *