<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Toogeza.com (Тугеза!) &#187; чешский-язык</title>
	<atom:link href="http://toogeza.com/tag/%d1%87%d0%b5%d1%88%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://toogeza.com</link>
	<description>Семья 3.0 beta - иллюстрированная газета Петербургской семьи с тремя детьми</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:06:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Чешский понос</title>
		<link>http://toogeza.com/1999/10/22/144</link>
		<comments>http://toogeza.com/1999/10/22/144#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 1999 12:20:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Мария</dc:creator>
				<category><![CDATA[Дневниковое]]></category>
		<category><![CDATA[мама]]></category>
		<category><![CDATA[чехия]]></category>
		<category><![CDATA[чешский-язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://toogeza.com/1999/10/22/144</guid>
		<description><![CDATA[У Альберта частенько бывает словесный чешский понос. Бывало, придет домой после работы, нальет себе пива и быстро-быстро начинает приговаривать по-чешски, причем, всякую ерунду, типа: ну и что, пока-пока, как простите?, пожалуйста перезвоните по другому номеру, это очень дорого, надо успеть изготовить в срок, деньги уже перечислили, как поживаете, так я вам перезвоню, конечно-конечно, до свидания [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>У Альберта частенько бывает словесный чешский понос.</p>
<p>Бывало, придет домой после работы, нальет себе пива и быстро-быстро начинает приговаривать по-чешски, причем, всякую ерунду, типа: ну и что, пока-пока, как простите?, пожалуйста перезвоните по другому номеру, это очень дорого, надо успеть изготовить в срок, деньги уже перечислили, как поживаете, так я вам перезвоню, конечно-конечно, до свидания и т.д...</p>
<p>Для незнающих языка это выглядит как беглый чешский.</p>
<p><img src="http://toogeza.com/?ak_action=api_record_view&id=144&type=feed" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://toogeza.com/1999/10/22/144/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Чешско-Русский разговорник</title>
		<link>http://toogeza.com/1999/10/22/155</link>
		<comments>http://toogeza.com/1999/10/22/155#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 1999 21:01:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Альберт</dc:creator>
				<category><![CDATA[Жизнь с детьми]]></category>
		<category><![CDATA[чехия]]></category>
		<category><![CDATA[чешский-язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://toogeza.com/1999/10/22/155</guid>
		<description><![CDATA[Уже больше 10-ти месяцев, как мы живём в Чехии. Наконец-то начинает приходить понимание чешского языка. Не могу не удержаться, чтобы не поделиться некоторыми невероятно-милыми фразами и словечками. После знака " идет уд&#171;арная гласная. Ударения в чешском языке, как правило, на первый слог, но бывают и на последний и даже на каждый слог. Все буквы &#8222;Г&#8220; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Уже больше 10-ти месяцев, как мы живём в Чехии. Наконец-то начинает приходить понимание чешского языка. Не могу не удержаться, чтобы не поделиться некоторыми невероятно-милыми фразами и словечками.</p>
<p>После знака <strong>"</strong> идет уд<strong>&laquo;а</strong>рная гласная. Ударения в чешском языке, как правило, на первый слог, но бывают и на последний и даже на каждый слог.<br />
Все буквы &bdquo;Г&ldquo; должны произноситься очень мягко, на украинский манер.</p>
<ul>
<li><strong>СП&raquo;АТКИ</strong>&nbsp;&mdash; хоть мы и говорим так нашему сыну по вечерам, когда ему уже хочется спать, однако, у чехов для этого слова есть совершенно другое значение. СПАТКИ – это аналог английского back. “Я вам заволам спатки”. То есть “Я вам перезвоню”.</li>
<li><strong>КРУЖ"ИТКО</strong>&nbsp;&mdash; Циркуль. Примера нет&nbsp;&mdash; придумайте сами!</li>
<li><strong>Х"ИБА</strong>&nbsp;&mdash; Ошибка. <em>Хиба Y2K</em>. :-)</li>
<li><strong>В"УБЕЦ&nbsp;&mdash; </strong> аналог английского never. Например, когда объясняют, что парикмахерская в субботу не работает используют это слово: &laquo;Наша парикмахерская в субботу вубец не работает&raquo;. Значит <strong>вообще</strong> никогда по субботам не работала!<span id="more-155"></span></li>
<li><strong>Ч"ЕРПАДЛО</strong>&nbsp;&mdash; помпа</li>
<li><strong>НАХ"ИСТАТЬ</strong>&nbsp;&mdash; приготовить что-нибудь. Например деньги, товар, заднее место к приходу босса. <em>&laquo;Мам пенезки нахистаны про вас&raquo;</em> – Я приготовил для вас денежки.</li>
<li><strong>ДОБР"ОПИСЬ</strong>&nbsp;&mdash; чешский аналог английского &laquo;<noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://lingvo.yandex.ru/en?text=credit+note&#038;lang=en&#038;search_type=lingvo&#038;st_translate=1" title="перевод значения credit note" >credit note</a></noindex>&raquo;.</li>
<li><strong>СТР"ОПЫ</strong>&nbsp;&mdash; потолок.</li>
<li><strong>ТР"ИСКА</strong>&nbsp;&mdash; форсунка. Видимо от слова &laquo;прыскать&raquo;.</li>
<li><strong>ТЫРХ</strong>&nbsp;&mdash; рынок (торг)&nbsp;&mdash; или просто <em>trh. </em>Удивительное чешское слово вообще не имеющее гласных!</li>
<li><strong>ХЦУ</strong>&nbsp;&mdash; хочу. <em>Не хцу!</em></li>
<li><strong>СПРХА</strong>&nbsp;&mdash; душ. Сходить в <em>спрху</em>.</li>
<li><strong>КАНЦЕЛ"ЯРЖ</strong>&nbsp;&mdash; офис.</li>
<li><strong>БОГУЖ"ЕЛ</strong>&nbsp;&mdash; означает типа: &laquo;к сожалению&raquo;. Например&nbsp;&mdash; <em>&laquo;Богужел, немам ниц&raquo;</em>, то есть &laquo;Сорри, нету у меня ни хрена&raquo;.</li>
<li><strong>ПОСТ"ОЙ</strong>&nbsp;&mdash; это не окрик товарищу, бегущему в ближайшую пивную, не название ночлежки, но перевод английского слова &laquo;<noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://lingvo.yandex.ru/en?text=attitude&#038;st_translate=1" title="перевод attitude" >attitude</a></noindex>&raquo;. Обычно слово вспоминается, когда речь заходит об отношении кого-либо к чему-либо. Например сотрудника фирмы, к делам компании в которой он трудится. <em>&laquo;Шпатный постой&raquo;</em> сотрудника означает, что сотруднику пофигу проблемы фирмы. Сотрудник со <em>шпатным постем</em>&nbsp;&mdash; не лояльный сотрудник.<br />
Значение слова <em>шпатный</em> описано ниже.</li>
<li><strong>ШП"АТНЕ</strong>&nbsp;&mdash; плохо. <em>“Е то шпатне!”</em> (Это плохо!)</li>
<li><strong>ШК"ОДА</strong>&nbsp;&mdash; что-то похожее на русское &laquo;жалко&raquo;.<br />
Ну, например, ты говоришь &laquo;Вот раньше можно было беплатно ходить в спортзал, а теперь нужно оплачивать абонемент&raquo;, для поддержания разговора, собеседник может сказать <em>&laquo;То е шкода&raquo;</em> (вроде как &laquo;Мда...Жаль&raquo;)</li>
<li><strong>СЛ"ЕВА</strong> Слева? Справа? Нет! <em>Слева</em> означает скидку. <em>&laquo;Слева на збожи а службы&raquo;</em>&nbsp;&mdash; Скидка на товары и услуги.</li>
<li><strong>ЗБ"ОЖИ</strong>&nbsp;&mdash; товары. Пример см. выше.</li>
<li><strong>П"ЕНИЗКИ</strong>&nbsp;&mdash; буквально &laquo;денюжки&raquo;. <em>“Мате пенизки нах"истаны?”</em> – Вы приготовили денюжки?</li>
<li><strong>ОБ"АЛКА</strong>&nbsp;&mdash; это конверт! Соответственно...</li>
<li><strong>БАЛ"ЕНИ</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;упаковка&raquo;. Интересно, а как воспринимается Чехами автомобиль Сузуки Балено?</li>
<li><strong>POH"ANKA</strong>&nbsp;&mdash; да-да, есть и такое слово! Но <em>поганка</em>&nbsp;&mdash; не гриб, а крупа… гречневая. Примеров употребления слова нет&nbsp;&mdash; всё закончилось. :) Но есть в Чехии фирма с одноименным названием, продающая (sic!) сантехнику. Смешно все это. Поганцами, стало быть, будут сотрудники.</li>
<li><strong>H"OVNO</strong>&nbsp;&mdash; перевода не требует. <em>&laquo;Страшнейшее говно&raquo;</em>&nbsp;&mdash; не самая лестная характеристика какого-нибудь товара.</li>
<li><strong>З"АСУВКА</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;вилка&raquo; (электрич.) Лучше всего применять в России, в качестве обзывательства для &laquo;мягких&raquo; людей, которыми манипулируют другие.</li>
<li>
<div align="left"><strong>ВЫПИН"АЧ</strong>&nbsp;&mdash; похоже на ПЕРВАЧ, но не он. Но самом деле – это &laquo;выключатель&raquo;. Опять же лучше применять у нас, в России. Ну например вместо должности “вышибала”. Так и вижу на визитке:Громилов Петр Иннокентьевич<br />
<em>старший выпинач</em><br />
ООО кафе &laquo;Утренние Зори&raquo;</div>
</li>
<li><strong>В"ЫСВЕТЛИТЬ</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;прояснить&raquo;. К примеру: <em>“Ты пожалуйста ему позвони, он тебе все высветлит”</em>.</li>
<li><strong>Д"ОСТ</strong>&nbsp;&mdash; буквально означает &laquo;достаточно&raquo;. Иногда это слово произносится так: <strong>СТ’АЧИ</strong>.</li>
<li><strong>ЛЕТ"АДЛО</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;самолёт&raquo;. Узнав, что чехи так несерьзено относятся к сложным летающим аппаратам, вообще расхотелось летать.</li>
<li><strong>Ш"АТНА</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;раздевалка&raquo;. Пойду пошатаюсь по раздевалке.</li>
<li><strong>ДОХ"УТИТЬ</strong>&nbsp;&mdash; добавить по вкусу. Надпись на банке кофе: <em>&laquo;Дохутить воду а цукр&raquo;</em>&nbsp;&mdash; добавить воду и сахар.</li>
<li><strong>ПШ"ЕСЧАС</strong>&nbsp;&mdash; сверхурочные. <em>&laquo;Зитра будэ пшесчас&raquo;</em> – Завтра будет сверхурочная работа.</li>
<li><strong>В К"АЖДЭМ ПРШИП"АДЕ</strong>&nbsp;&mdash; в "любом случае<br />&laquo;<br />
<em>&bdquo;В каждэм пршипаде, я вам заволам&ldquo;</em>. То есть даже в состоянии самого тяжелого припадка я вам, всё-равно, позвоню.</li>
<li><strong>В Ж&raquo;АДНЭМ ПРШИП"АДЕ</strong>&nbsp;&mdash; буквально &laquo;в никаком случае&raquo;. В чешско-английском словаре есть даже такой перевод: Under no circumstances. <em>&laquo;В жаднэм пршипаде НЕ звони мне&raquo;</em>. Означает примерно следующее: &laquo;Даже если у тебя случится припадок яростной жадности, пожалуйста, не звони мне.&raquo;</li>
<li><strong>ГАЛ"ЕРЖЫ</strong>&nbsp;&mdash; копейки по нашему. &laquo;Влететь в галерочку&raquo;.</li>
<li><strong>ШР"ОБЕНЬ</strong>&nbsp;&mdash; шуруп. Ты че, ШРОБЕНЬ, в натуре?</li>
<li><strong>ШРОБОВ"АК</strong>&nbsp;&mdash; отвертка. Эй, Милан, подай-ка мне вон-то ШУРУПЯК. :-)</li>
<li><strong>К"АП"ЕЦ</strong>&nbsp;&mdash; холм.<br />
<em>&laquo;Йить до копце&raquo;</em>&nbsp;&mdash; идти в гору. Лишь бы не упасть, а то можно отбить <em>копчик</em>. <em>&laquo;Йиде то с ним з копце&raquo;</em>&nbsp;&mdash; дела у него идут с горы, т.е. плохо. По-нашему говоря&nbsp;&mdash; дела полный <strong>КАПЕЦ</strong>!</li>
<li><strong>ПОЛ"ИЦИИ</strong>&nbsp;&mdash; это &laquo;полки&raquo;. Именно сами полки, без стенок. &laquo;А здесь будут полиции&raquo; (из обсуждений с дизайнером интертьеров).</li>
<li><strong>&laquo;ОВОЦИ</strong>&nbsp;&mdash; фрукты</li>
<li><strong>ЗЕЛЕН&raquo;ИНА</strong>&nbsp;&mdash; овощи</li>
<li><strong>К"УРВА</strong>&nbsp;&mdash; ругательное.</li>
<li><strong>ЗАП"ОМИНАТЬ</strong>&nbsp;&mdash; забывать. <em>Ой, блин, простите&nbsp;&mdash; я запомнил!</em>.</li>
<li><strong>ФУНГ"УЕТ</strong>&nbsp;&mdash; исправно работает (функционирует).</li>
<li><strong>ПОДЧИТ"АЧ </strong>и <strong>КАЛЬКУЛ"ЯЧКА</strong>&nbsp;&mdash; компьютер и калькулятор.</li>
<li><strong>К"АКИ</strong>&nbsp;&mdash; цвет &laquo;хаки&raquo;.</li>
<li><strong>ДИК"УЮ</strong>, <strong>Д"ИКИ МОЦ КРАТ</strong>&nbsp;&mdash; &laquo;спасибо&raquo;, &laquo;большое спасибо&raquo; (много раз)</li>
</ul>
<p align="center"><strong>«АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА» в чешском звучании</strong>.</p>
<ul>
<li><strong>ЭКЗЭК"УЧНИ</strong>&nbsp;&mdash; Executive manager (<em>экзекучни манагер</em>)</li>
<li><strong>&laquo;АКЧНИ</strong>&nbsp;&mdash; action movie. Фильм в стиле экшн.</li>
<li><strong>РЕБ&raquo;ЕЛЫ</strong> – повстанцы, от английского rebels.</li>
<li><strong>ФЭР</strong> – справедливость, от английского fair. <em>&laquo;То е нэни фэр!&raquo;</em> (Это не честно!)</li>
</ul>
<div align="center"><strong>ДРУГОЕ</strong></div>
<ul>
<li><strong>“Дружественный быт”</strong> – что бы это могло означать? Приятную обстановку в студенческом общежитии? Образцово-показательную коммуналку? <em>“Быт”</em> – это &laquo;квартира&raquo;. А <em>дружественный</em> означает &laquo;кооперативный&raquo;, то есть принадлежащий какому-будь <strong>ДРУЖЕСТВУ</strong>.</li>
<li><strong>ЖИД</strong> – это самый обыкновенный еврей по-чешски (иуда, стало быть). Ужас как ухо режет простому советскому человеку. Еще есть <strong>ЖИДОВКА</strong> – то же самое, но другого пола. А в городе Брно (в Брне, кстати&nbsp;&mdash; склоняется) есть старое еврейское кладбище и находится оно в районе <strong>ЖИДЕНИЦЕ</strong>.</li>
</ul>
<p>Еще немножко о топонимике Брна.<br />
район <strong>ЖАБОВЖЕСКИ</strong>. Жаба она и в Африке жаба, что по-русски, что по-нерусски. <em>“Вжески”</em> означает что-то вроде “Крик”. Вот и получается: <em>“жабо-кричащий”</em>, <em>“вопль жабы”</em>, <em>“жабинный крик”</em>, а также <em>“жабогласный”,</em> <em>“громо-жабовый” </em>и<em> &laquo;жабокриковский&raquo;</em>. Интересно, как это звучит для Чешских ушей?</p>
<p>район <strong>БОСОН"ОГИ</strong>. No comments. Как слышится, так и понимается. Люди без обуви.</p>
<p>Иностранные фамилии на чешский лад:<br />
Мадлен Олбрайт<em>ова<br />
</em>Деми М"ур<em>ова</em><br />
Ким Б"эсингер<em>ова<br />
</em>Танита Тикар"ам<em>ова</em><br />
Мария Магдал"ин<em>ова</em><br />
и т. д.</p>
<p>Не правда ли, Чешский язык&nbsp;&mdash; это как бы испорченный русский?</p>
<p align="center"><strong>Немножко ссылок по теме (если вам понравилось):</strong></p>
<p><noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://www.slovnik.cz/" title="многоязыковый чешский словарь" >Словник</a></noindex>&nbsp;&mdash; переводит с английского, немецкого, французского, испанского и русского языков на чешский и обратно.</p>
<p><noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://czech.com" title="Чехо-Словацкий Network" >Czech &#038; Slovak Network</a></noindex>&nbsp;&mdash; Чешско-Американская подборка различных интересных ссылок о Чехии: бизнес, статистика, история, культура, новости и проч.</p>
<p><noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://czech.cz/" title="Перейти на официальный сайт Чехии" >Официальный сайт</a></noindex> Чешской республики.</p>
<p><img src="http://toogeza.com/?ak_action=api_record_view&id=155&type=feed" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://toogeza.com/1999/10/22/155/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Как родился наш первый ребёнок</title>
		<link>http://toogeza.com/1999/05/25/143</link>
		<comments>http://toogeza.com/1999/05/25/143#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 1999 11:53:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Альберт</dc:creator>
				<category><![CDATA[Жизнь с детьми]]></category>
		<category><![CDATA[даниил]]></category>
		<category><![CDATA[мама]]></category>
		<category><![CDATA[папа-фотографирует]]></category>
		<category><![CDATA[роды]]></category>
		<category><![CDATA[чехия]]></category>
		<category><![CDATA[чешский-язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://toogeza.com/1999/05/25/143</guid>
		<description><![CDATA[Так получилось, что наш первый&#160;&#8212; Даниил, родился в Чехии. Вот как это было: Дома. Воскресенье, 23 мая 1999 года. Примерно в 21 час начались схватки, но мы просто решили, что это те самые «тренировочные» схватки, которые уже были и раньше. После 10 часов вечера Маше позвонила подружка (Инка&#160;&#8212; прим. Маши) и они долго «болтали о [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Так получилось, что наш первый&nbsp;&mdash; Даниил, родился в Чехии. Вот как это было:</p>
<div align="center"><strong>Дома.</strong></div>
<p>Воскресенье, 23 мая 1999 года. Примерно в 21 час начались схватки, но мы просто решили, что это те самые «тренировочные» схватки, которые уже были и раньше. После 10 часов вечера Маше позвонила подружка <em>(Инка&nbsp;&mdash; прим. Маши)</em> и они долго «болтали о жизни», между слов заметив, что начались какие-то схватки. Время шло. Я невольно забеспокоился и схватился за книжки. Там говорилось о том, что, когда наступает время родов, то схватки становятся более регулярными. На самом деле, время нашей беременности подходило к концу и по прошествии полутора часов, мы стали замерять паузы между схватками. Схватки действительно становились все регулярнее и регулярнее. Примерно десять минут паузы, а затем следовала 30-40 секундная схватка. Около 23-х часов мы позвонили в роддом и описали ситуацию, врач нам сказал выезжать.</p>
<div align="center"><strong>Роддом.</strong></div>
<p>После коротких сборов мы приехали в роддом. Врач, молодой парень лет 26-ти, определил, что матка по-прежнему закрыта, но все указывает на то, что начинаются роды. Он сказал моей жене, что надо обязательно постараться уснуть, что бы набраться сил для самих родов. После чего Маше был сделан <span id="more-143"></span>укол с чем-то снотворным и нас перевели в отдельную палату. Обстановка роддома, крики рожающих, только усугубили состояние моей жены и теперь каждый момент схваток стал происходить более болезненно, чем это было дома. Её слегка потрясывало, а я очень хотел облегчить участь Маши, но кроме дурацких слов вроде «Потерпи, уже скоро…», ни что в голову не приходило. Ночь я провел в углу, на каком-матрасе. Жене так и не удалось поспать, укол не помог. Только в перерыве между схватками ей удавалось буквально выключаться на несколько минут. Тем временем паузы между схватками, становились все короче, а сокращения все продолжительнее.</p>
<p>В семь утра появился доктор, что нас наблюдал. Убедившись, что матка стала раскрываться, он сделал предположение, что примерно к часу дня мы должны будем родить. После чего нас поздравил и отправился к другим роженицам. Бедную мою жену тошнило, головка малыша уже подпирала прямую кишку.</p>
<p>Каждые час – два, матка раскрывалась все шире, и уже к 11-ти часам можно было прощупать головку нашего мальчика. К нам заходило огромное количество людей от главврача до студенток-практиканток. Маша не обращала на них никакого внимания. Вы можете себе представить в каком мире она находилась в то время.</p>
<p>Скажем так, сразу после двенадцати дня «мы» (врачи) решили, что надо уже рожать да и матка уже была полностью раскрыта&nbsp;&mdash; диаметр составлял 10 сантиметров.</p>
<p>Начались потуги. Акушер объяснял, что надо тужиться так, словно у тебя запор, но нужно непременно покакать. Маша кусалась, царапалась, пиналась (ее держала еще одна медсестра помимо меня) и почти ругалась матом. Я, как мне казалось, помогал ей приговаривая, «Машенька, тужься! Ты же не тужишься!». На что она очень злилась, а я даже и не догадывался. Зато я тужился от души. Причем не сразу заметил. Молодой доктор, что принимал роды, во время очередных потуг подсказывал: «К<em>а</em>каш! К<em>а</em>каш!» <em>(чешск.)</em>. Ему ассистировали две сестры и, конечно же, я. Одна медсестра надавливала на живот (бедный Данюха! Её бы так!), другая изготовилась у “выхода”, а я удерживал Машу, стараясь ее подбодрить.</p>
<p>Наконец появилась голова Данюшки с недовольной гримасой на лице! Еще бы! В животе у мамы вполне удобно. Его подхватили чуть ли не в четыре руки и аккуратно вынули. Раздался долгожданный крик. Крик молодой Матери. Маша почти плакала: “Мой сладкий! Мой маленький! Мой мальчик!”. Мои глаза тоже стали влажными. Я что-то лопотал. Смотрел на Даню, на Машин живот и не верил своим глазам. Даниил Альбертович сладко кричал. Этот долгожданный крик мог означать только одно – “Придется подвинуться господа! Я тоже хочу места под солнцем!”.</p>
<p align="center" class="MsoNormal"><img id="image145" alt="Даня в Чешском роддоме. Отдыхает после 12-ти часовых родов. " src="http://toogeza.com/wp-content/uploads/2006/10/1999-05-09.jpg" /></p>
<p class="MsoNormal">Специально обученный человек, тут же, сынишку нашего взвесил (3.600), измерил (50 см.) и внёс все данные в нужную книгу&nbsp;&mdash; это для них. Я, лично, &laquo;подписал&raquo; ножку ребёнка нашей фамилией. После чего ступня новорожденного была запечетлена на памятной открытке&nbsp;&mdash; это для нас.</p>
<p align="center" class="MsoNormal"><img id="image146" alt="Примерно такая штучка и была отпечтана на той самой памятной открытке." src="http://toogeza.com/wp-content/uploads/2006/10/1999-05-12.jpg" /></p>
<p>Я вытер лоб&nbsp;&mdash; ноги слегка подогнулись. Позади было тяжелых четырнадцать часов. “It’s a hard work, but you’ve done it well”  <em>(Это тяжелая работа, но вы хорошо справились)</em> сказал наш доктор. Данюшка чихнул три раза подряд. Я пошел к лифтам. Высоко в небе светило солнце, люди бегали бодрые, как и положено в понедельник. Я наконец-то достал себе сигарету. Прикуривая вторую, я пытался вообразить себя счастливым Папашей.<br />
Вот так оно все и закончилось, вернее началось!</p>
<p>Двадцать четвертого мая, 1999 года, в городе Брно, в 13.05 местного времени. Maternity hospital в Богуницах. Боже-ж мой, кто бы мог подумать!</p>
<p><strong>ps</strong>:  запишем на память&nbsp;&mdash; медсестру звали Zuzanna, а доктора pan Gogela (они были очень милые)</p>
<p>Данькино <noindex><a target="_blank" rel="nofollow" href="http://toogeza.com/goto/http://maps.google.com/maps?f=q&#038;hl=en&#038;q=+49%C2%B010%2731.75%22N++16%C2%B034%2719.53%22E&#038;ie=UTF8&#038;z=17&#038;ll=49.175868,16.572597&#038;spn=0.00277,0.010815&#038;t=h&#038;om=1&#038;iwloc=addr" >место рождения на карте Гугл</a></noindex>.</p>
<p><img src="http://toogeza.com/?ak_action=api_record_view&id=143&type=feed" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://toogeza.com/1999/05/25/143/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

